Theater performance and Video Dance project
/ WITH: Ciane Fernandes
VIDEO DIRECTOR: José
IMAGES: Ciane Fernandes,
José Francisco Serafim, Robson Durval and Paulo Paixão
A. Alves, A. Ikishima, C. Azra, E. Paixão, M. Lima and
VIDEO PROJECT LIVE MUSIC AND DANCE:
Eunias dos Santos e Emanoel Nogueira
BODY TRANING: Rajyashree
SOUND AND VIDEO EDITING:
Luciano Bahia, Marcos Nunes and Militão
- over, above
ÜBERall - everywhere, all over
ÜBERaltert - old fashioned
ÜBERanstrengen - overstrain
ÜBERbelichtung - overexposure
ÜBERblicken - to overview
ÜBERbruecken - to briedge
ÜBERdauern - to survive
ÜBERdosis - overdoses
Beine ÜBERlagen - to cross the legs
ÜBERessen - overeat
ÜBERfahrt - crossing, passage
ÜBERfliegen - fly over
ÜBERfluessig - superfluous
ÜBERflutung - flood
- transition, crossing, transfer
solo gathers different choreographic fragments from the creator/performer,
within an interdisciplinary context, relating art, culture and science.
The piece questions a priori definitions of a "Latin body",
deconstructing and exposing it as a constant transition/ÜBERGANG
between mutant symbolic, genetic and geographic mappings. Reverting
the concept of a "Germany
("Deutschland ÜBER alles", fragment taken
out of the German hymn after the Nazi period), ÜBERGANG shows
the overlapping of intercultural experiences of a Latin woman in
Berlin: in classical Indian dance classes; in Latin, Turkish, East
European, techno, and goa (electronic Hindu) gatherings, commemorating
the Brazilian soccer championship in a street carnival... Among
uncountable subway lines, various cultural traditions and fragmented
bodies of contemporary scene meet in this unpredictable Latin transfer/ÜBERGANG
- a pos-nuclear shelter under the earth/skin? Would "latinidad"
reside in this submerged creative abysm between foreign clichés
about us and clichés of our own self-image in face of foreign
- transitory period
ÜBERgepack - excess of luggage
ÜBERgewicht - overweight
ÜBERbekommen - to loose balance
ÜBERgiessen - to lay down
ÜBERgluecklich - very happy
ÜBERhoeht - exaggerated
ÜBERholen - to pass
ÜBERirdisch - supernatural
ÜBERkommen - traditional
ÜBERlandleitung - long distance path of energy transportation
This is an open project, moving itself from place to place at
different dates. It includes the performance and recording of
scenes from "ÜBERGANG" in public spaces, interacting
with people, architecture, objects, sounds, etc. It allows for
the dialogue between structure and change, creating new scenes
out of the existing ones, according to this interaction with people
and space. In Salvador da Bahia, Brazil, it has been developed
at the Model Market (Mercado Modelo), a historical building
that became a three-floors public market of traditional products.
At the underground floor, especially relevant to this project
due to the association to subways, several scenes were performed
to the sound of Bahian traditional berimbau (Afro-Brazilian instrument
used in Capoeira martial art and on sale at several shops at the
Market). The musical instrument, played by Eunias dos Santos,
was also present at the performance on the main floor, with dancers
Ciane Fernandes and Emanoel Nogueira. The photos
are from Marcos MC (see
in photo galery).
Walter Benjamin, Der
Engel der Geschichte (The Angel of History),
in music by Einstuerzende Neubauten.
· In Orient,
to the sound of Indian percussion, Ben Becker passionately
calls for this far away region.
· Roumanetsa & Enchev, spoken fragment of a Bulgarian
our school every woman that respects herself uses
· In The
the performer interprets Ruth Draper's monologue as an American
trying to read and translate Dante's Divine Comedy: "...
Midway along the pathway of our lives, I find myself in a dark forest
because the direct way is lost... "
Berlin's weather report: gray sky, rain, cold, snow flocks for the
· Ciane Fernandes,
(Straight Color / Correct).
kleine ich bin ich (The Small I am I).
Children's story in which a strange little animal cannot find who
s/he is. Although having one characteristic of each species, s/he
does not belong to any one of them
· François Villon,
Ich bin so wild nach deinem Erdbeermund (I am so Wild for your Strawberry
interpreted in German by the performer.
Pablo Neruda, Poema
de Amor (Love Poem)
interpreted in Spanish by the performer in between François
Villon's text in German.
- Sanskrit prayer to Shiva: "We bow to Shiva, whose body is
the universe, whose speech is the universal language, whose ornaments
are the moon and the stars."
· Multikulti Radio, Berlin. The program "Wo
sind wir heute?" ("Where are we today?")
describes an exotic Hindu place in Africa, and asks the listeners
to call and guess where it is. In the meantime, a famous Brazilian
popular song - Chico Buarque' Vai
- mislead them.
· German radio. Last minute of the Germany
and Brazil final game at the 2002 World Cup.
· Out of tune radios from Salvador de Bahia, with fragments
of axe, pop and international music, and religious preachment.
· La Mega FM - Hispanic radio from New York City, Traffic
Report describing traffic jams in "Spanglish."
Hacke & Ben Becker
Caito Marcondes & Teco Cardoso
Candomble Cuban Chant for Ogum
Dora Mendes, Milton Ferreira , Hélio Ziskind
El Gran Combo
Sich ÜBER - out of fashion
Ohne ÜBERlegung - without reflection
ÜBERleitung - transmission
ÜBERlieferung - tradition
ÜBERmenschlich - superhuman
ÜBERmodell - top model
ÜBERmuetig - high-spirited
ÜBERraschung - surprise
ÜBERschreiten - to cross, to transcend, to overcome
Frideric Handel (Lorraine Hunt)
Juan Gabriel (Tito Nieves)
Manuel de Falla
Marco Bernardes and the Children from the Snow Ball (as Crianças
do Bola de Neve)
Traditional Hindu Song
State of Bengal